查看原文
其他

倒计时!解决翻译界女性持续就业问题,方法找到了!

中译学院 中译翻译
2024-09-09


 I FIND MY FAVORITE JOB 


_
_


根据联合国妇女署2020年11月25日发布的全球无偿护理和家务报告,新冠疫情期间,女性在无偿家务劳动和护理上所用时间相比疫情前大幅增加,而新冠病毒成为大流行病之前,女性承担的无偿护理和家务劳动量就已达到男性的三倍。


图源:联合国妇女署


联合国妇女署副总干事安妮塔·巴蒂亚(Anita Bhatia)表示,“我们花了25年为之努力的一切,可能在这一年之内就会失去。”


女性就业问题历来存在,今年的新冠疫情,把它从幕后推向了台前。












身为女性,可能或多或少都要面临“保家庭”还是“保事业”的两难境地。


韩国影史“最具争议”的电影《82年出生的金智英》,就以一位平凡女性的视角,描述了女性放弃事业、回归家庭后不为人知的故事。


电影《82年出生的金智英》截图


金智英并不是孤例。其实,很多全职妈妈可能都面临着这样的困境——


❐ 放弃自己喜欢的工作和交际圈,重新发展出以孩子、家庭为中心的社会关系;


❐ 想重返职场却不得不面临家庭、社会以及能力退步的阻碍,因而逐渐失去自我。


影片最后,金智英找到了自己热爱的事业,以写小说的方式,平衡了家庭与事业之间的关系,与自己达成和解。


电影《82年出生的金智英》截图


然而,现实生活中很多女性却找不到这样一根“救命稻草”,来自社会的隐形压力让她们无心自理。即使独身一人,也面临重重危机——


❐ 刚刚从国外名校归来,但学的却是冷门社科专业,一时找不到国内市场;


❐ 好不容易通过层层筛选找到一份工作,但受疫情影响,成为第一批被裁员对象,暂时待业;


❐ 想转行从事更稳定的工作,但知识储备有限,又失去了应届生优势,不知从何处着手;


❐ 专业能力过硬,但是工作性质要求频繁出差、夜班,恐怕时间不自由,难以兼顾方方面面;


❐ 努力晋升到中层,但中途结婚生子,回来就失去了自己的位置………


人生如戏,戏如人生。有多少女性在看完这部电影后,开始幻想自己有朝一日,也能像金智英一样,“在自己身上克服这个时代”,通过自身努力,充分发挥潜能,实现个人价值,做到自立自足。


电影《82年出生的金智英》截图


事实上,女性的春天正在到来。


随着女性的社会地位、文化素质和消费能力的不断提高,“她力量”正影响着经济、文化、生活等各个领域。


70多年来,中国女性地位提升、权利受到保障、能力得到激发,成为推动中国社会发展和进步的伟大力量。


据悉,中国女性的劳动参与率位居世界前列,女性在高等教育机构中的占比过半,妇女的健康状况极大改善,社会保障水平不断提高……


正如联合国妇女署中国办公室国别主任安思齐所说,中国的妇女事业随着中国的飞速发展而齐头并进。


“妇女能顶半边天这句话,数十年来已经成为上到政治领导人下到平民百姓的一句口头禅,这体现了中国政府和社会对女性的能力和智慧的尊重,以及对增进妇女权能的重视。”


一个女人最大的魅力,是她实现自我价值的时刻。


21世纪是一个用知识和头脑说话的时代,是一个女性和男性同台竞技的时代。性别差异从来都不是成功的条件或壁垒,甚至女性所特有的性格特点和处事方式,使成功来得更加容易。



在中国语言服务行业,一股股“她力量”掷地有声。


就拿“翻译国家队”中国对外翻译有限公司来说,这里的大半边天都由妇女顶起。尽管她们的专业背景、成长经历、职业历程不尽相同,但她们都凭借着自身的语言专业能力,过上了自己理想的生活。


中译公司翻译团队的“她们”

在联合国及世界各地


下面,我们就来看看翻译版《听见她说》,看看中译公司的宝藏女孩都是如何靠“译”技之长独当一面的吧!





01

那个为爱远赴云南的翻译妹子,现在怎么样了?

翻译助她事业、家庭双丰收

听了她的故事,你可能会为之感到些许遗憾:


英语语言文学专业毕业,入职中译公司,顺利拿下北京户口;曾三次外派联合国机构,月均稿件量稳在15万字左右;有多本个人译著,沉稳大气的翻译风格让人过目不忘。


然而,在职业上升期,为了爱情,她选择跟随丈夫离开北京,远赴云南地区定居。


在外语需求少、工作机会相对有限的三、四线城市,她的这门技能还有用武之地吗?


实际上,有了过硬本领,无论在哪里,都能有所作为。凭借扎实的专业技能、稳定的口碑,她成为了中译公司的无固定期限签约译员,以远程办公的形式,始终保持与最新、最稳定的大项目接轨。自由、不受时限的办公模式,让她在青山绿水间品味文字的同时,兼顾家庭。


翻译,使她在悠闲生活与丰厚待遇之间实现了平衡。她始终职场在线,从未离开。


02

那个转行成功,一技变多技的小语种欧尼,现在怎么样了?

双技能变现贴金,更有成就感

谁说小语种专业的学生只能掌握一门语言,学了小语种,就忘了英语?


有这么一位小语种学霸“欧尼”,在学好韩语的基础上,扎实掌握英语翻译技能,并打开了更广阔的语言变现天地。


从山东大学韩语口译专业硕士毕业后,她多次承担国内外重要国际会议的韩语口译工作。尽管自身韩语能力足够承接众多语言服务业务,但她始终认为,技多不压身,在学好本专业的基础上,若能多掌握一门技能,无疑有助于个人能力的拓展以及未来的职业晋升。


于是她从自由译员做起,通过向资深审校不断学习,顺利跨入“翻译国家队”中译公司大门,变身纵横英、韩口笔译业务的大神,拿到了双倍薪酬。


对于女性而言,多一门本领,等于多一分安全感。这种安全感不仅仅来源对个人能力的肯定,更多的是一种成长型思维的养成。


03

那个“社恐无能”的小姐姐,现在怎么样了?

翻译让她与内心和解,做回自己

有这样一个小姐姐,曾经一度纠结于自身内向的性格。她心思细腻、敏感,做什么都易较真。


在实习过程中,她发现自己天生难以融入活跃的集体氛围,尤其是行政类工作,每天要联系那么多人,让她感到身心俱疲。就是这样一段别扭的实习经历,让她失去了自信,认为自己没有能力,无法在社会上立足,并给自己打上“社恐无能”的标签。


后来,她在找工作时,有意避开与自身性格相冲突的工作。在寻找中,她逐渐认识到,虽然内心抗拒与外界接触,但始终愿意通过文字与有趣的灵魂相遇。终于她凭借出色的双语能力,找到了与自身特质相兼容的工作。


如今,从事笔译工作5年多的她,通过将敏感性格转换到文字工作中的敏锐细腻,不仅与社恐的性格和解,还过上了自由、不受束缚、充实的居家办公生活。



从上述这三位小姐姐的曲折经历来看,作为一种有刚性就业需求、专业背景限制少、较易上手的专业技能,笔译为许多面临困境的女性重新找到了职业人生的新起点。


掌握笔译技能,不失为一种自由灵活、性价比超高的个人投资,它能为你带来——


❐ 可攻可守的灵活度:

进,可通一线职场,成为有专长的职业女性;退,可在兼顾个人生活的同时,不与时代脱节。


❐ 办公时间、地点的自由度:

可全职可兼职;可居家可外出。


❐ 技能储备的安全感:

从家庭到职场,从走出校门到初入职场,从退出职场,到转换职场,在这些过渡、转型阶段,储备语言技能,能够更快走出迷茫,获得成就和自信。


——————————


看了中译公司这些小姐姐的华丽转身,你是否也渴望能在不远的将来过上这样的理想生活?


现在,属于你的春天来了!


图源:联合国妇女署


作为中国翻译行业国有企业,中译公司不忘履行社会责任,积极创新推动翻译人才库建设,提升语言服务人才培养质量,通过教育和培训推进妇女“半边天”的作用。


作为联合国长期语言服务供应商,中译公司切实支持联合国把妇女工作放在优先位置的倡议,充分调动女性的语言优势,在解决性别数字鸿沟等新挑战上有所作为。



应时代而生,为你而来,中译公司特推出:


“翻译女神绽放计划”


渴望不受时间、地点限制,通过语言优势,实现自我价值的你,是时候来磨练真正的技术了!快来了解一下具体的项目计划吧!











“翻译女神绽放计划”是中译公司旗下高端教育品牌——中译培训最新开发的翻译人才培养模式。


该计划以“助力实现持续性就业”为目标,旨在为积极进取、有职业理想、热爱生活、有一定语言基础的你,提供具有变现价值的翻译技能+职场最新办公必备技能的培养方案。


无论你在寻找兼职,还是正式求职,无论是居家办公,还是全职办公,我们都欢迎你的加入!


01

项目亮点



❐ 联合国资深译员手把手批改指导,难度循序渐进,4周即可高效掌握双语互译精髓;


 精选最具市场价值的人文社科领域稿件,文艺女青年最爱翻译领域,快速入门,紧跟当今市场,将你的兴趣即刻变现;


❐ 授课材料丰富、有趣,精细讲解外宣类出版物、文化艺术展览、国际组织旗舰刊物、社会科学报告资料等,熟悉多领域特色词汇,掌握独特句式结构和文体风格,构建人文知识图谱;


❐ 英译汉与汉译英无缝衔接,内容互为补充,贯通语言薄弱环节,带你夯实英汉互译能力,成为接稿多面手;


❐ 全面纠正翻译过程中的错误和职业素养缺失,讲解真实的翻译行业工作流程,纠正不良习惯和错误,提高通过项目经理筛选、通过业务考核的几率;


❐ 授课时间紧凑,干货纯度、强度高,晚间和周末上课,便于上班族、学生、家庭主妇等在求职、待业、备考、育儿等过渡期灵活调配时间;


 坚持打卡30天,即可获得600元现金奖励和认定证书


02

面向群体



❐ 希望高效利用闲暇时间,快速提高翻译能力以补充收入的人士;


❐ 希望找准切入点,顺利进入语言服务、文化外宣、出版传媒、国际交流、文博艺术、旅游、时尚等行业的人士;


❐ 有意进入文化机关、企事业单位、学术机构、高校等从事语言文字相关工作的人士;


❐ 备考CATTI、UNLPP等翻译考试的人士;


❐ 具有一定语言基础、寻求翻译实践经验的在校学生及留学生;


❐ 希望进入语言服务圈子,找到同伴和新的奋斗方向的人士。


03

课程计划



开课时间:2021年2月底


04

师资力量


资深英汉翻译【金丹】


资深汉英翻译【向娜】


05

项目收获



❐ 深度掌握具有超高市场价值的——人文社科稿件的翻译密钥,提高语言素质,培养自译自审能力


❐ 获赠Office高级办公技巧培训课程,满足国内外语言服务办公必备的翻译、编辑、排版等技巧;


 获得职业规划指导,加入高级翻译社群,参加中译公司大咖讲座,各种线上、线下读书会、座谈会,与最新行业市场保持同步;


❐ 以全职译员、自由译员角度解读行业标准,深度了解语言服务市场,提升职场意识和综合竞争力


❐ 针对学员水平进阶式训练,有机会获得高端翻译项目订单



06

报名方式

 ▇项目费用▇


限时特惠!5500元原价7000元


 ▇报名流程▇


1)长按识别二维码,填写报名表单↓↓


2)课程报名缴费方式:



支付宝账号

ctctrain@ctpc.com.cn


银行转账信息

户    名:中国对外翻译有限公司

公司地址:北京市石景山区石景山路20号中铁建设大厦12层

邮编:100040

开户行:工商银行西直门支行

银行账号:0200065019200091001

行号:102100006502

备注:学员姓名+课程名称



3) 扫描下方二维码添加老师,并发送缴费成功截图,确认抢报名额!



【中译学院院长助手】

座机:010-53223712

手机:13051715096


【中译·陈老师】

电话:13810276697

QQ:2496565478


【中译君小堂主】

电话:18601042590

QQ:1160979380



乐学翻译,增加技能

走出职业迷茫期


语言变现,收入翻倍

以傲人身姿优雅绽放


“翻译女神绽放计划”

用“译”技之长独当一面!






END



学翻译·来中译




名师翻译私教训练营

为什么你的翻译能力一直提高不了?终极原因找到了!


CATTI一级笔译班

CATTI最高级别“一级翻译证书”如何获得?阅卷组专家有话说


CATTI口译冲刺班

CATTI一级同传译员告诉你:冲刺阶段这样备考更高效!


法律翻译II(合同翻译+国际法例)

知乎高分问答:法律翻译不容易被AI取代?


国际组织青年人才训练营

不限专业,国际组织青年人才训练营重磅归来!


金融翻译

资本永不眠,金融翻译的风口已经到来!


科技翻译

想去心仪企业上班吗?教你如何成为“高新型”翻译人才


法律翻译

我们到底为什么要学法律翻译?业界强音!

新闻翻译

纽约时报、彭博社招聘翻译,有新闻翻译经验者优先!


 ღ


修改于
继续滑动看下一个
中译翻译
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存